台灣電影初體驗!台湾で映画をみてみた!

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 0
你好,我是管理人新實!
雖然颱風已經遠離,雨還是持續地下著呢。
我也因為濕氣讓頭髮顯得毛躁不堪而感到厭煩。
但氣象預報卻說雨會一直下到週四為止。
雖然天氣好時因為太熱很難受,但一直下雨也會讓人心情低落,真是兩難啊。
 
まいど、管理人のニイミです!
台風は去ったものの、雨が続いていますね。
湿気で髪がボリューミーになるのでうんざりしてます。
天気予報を見ても、木曜日まで雨の予報でした。
晴れて暑いのもつらいですが、雨ばっかりも気分が下がっちゃうので困ったものですね。

對了,我來台灣想做的其中一件事「看電影」,在今天實現了!!!
但是從買電影票開始還是有很大的困難度!結果還是由朋友全程幫我包辦了。
因為我覺得⋯我還是沒辦法吧(笑)
今天看的電影是泰山傳奇,抱著「聽英文總應該多少知道意思吧~」的心情邊看字幕邊聽。因為故事架構很單純,所以內容不難理解。
 
Pexels photo 57043 medium
 
 
さて、私が台湾にきてやってみたかったことの一つ
「映画をみる」ことを本日果たしました!!!
しかしチケットを買うところから結構な難易度!
結局友人が全部やり取りしてくれたのですが、
私にはこれは無理だ…と思いました(笑)
ちなみに映画はターザンをみました。
なんとなく英語を聞き取り、なんとなくこういう意味やろな~って感じで字幕を見つつ、
ストーリーは単純だったので内容は理解できました。
 
スポンサーリンク

在台灣看電影感到驚訝的事

台湾で映画をみて驚いたこと

・先付錢買完票後,在電影開演前可以兌  換果汁跟爆米花

我心想:原來是這樣啊~!在日本沒有像這樣的制度。
・先にお金を払っておいて、映画をみる直前にジュースとポップコーンを引き換えることができる
なるほどな~!と思いました。日本ではこの制度はないですね。
 

・爆米花很好吃

鹹味爆米花因為裹著大量奶油的加乘效果,超好吃的!
・ポップコーンが美味しい
塩味のポップコーンがめっちゃバターが効いててめちゃくちゃ美味しい!
 

・上映中,會一直說話的台灣人

當然不是用很大的音量,只要演到在意的情節時,便會和朋友討論。
・上映中、結構喋る台湾人
もちろん大声じゃないけど、気になるところがあれば友達に喋りかける
 

・和前排座位的距離有點微妙的靠近

可能不同的電影院設置也會不同,但我還是覺得跟前排的距離太近了⋯
・微妙に前の席と近い
映画館にもよると思うんですが、なんか前と距離が近い気がするんですよね…
 

・沒有把最後的工作人員謝幕表看完

在播放工作人員謝幕表的途中,大家就站起來離席了⋯
因為有些電影會在最後有精彩畫面,我就是屬於會坐到最後的那一派。
 ・エンドロールは最後までみない
エンドロールが始まった途端にみんな席を立ちだす…
映画によっては最後におまけがあったりするから私は最後までみる派です。
 
 
因為有好多很有趣的發現,我還想再去!
但是要自己去看電影好像還得很久以後⋯
 
面白い発見がたくさんあったので、また行きたいと思います!
しかし一人映画はまだ先になりそう…。
 

日本語メモ

  • ボリューミー=寬鬆、鬆垮
  • うんざり=厭煩、厭膩
  • 果たす(はたす)=完成、實現
  • なんとなく=總覺得、無意中
台湾部落格
スポンサーリンク
スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする