你好。我是管理員的南。
今天我去了大型的書店。
こんにちは、管理人の南です。
今日は大きな書店さんに行ってきました。
真不愧是位於百貨公司裡的大型書店…非常地時尚。
說不出差別在哪,總覺得日本當地的大型書店也該要加把勁了…。
最大的原因可能是出在有沒有努力打造時尚感吧。
因為店內都可以開放拍照,
所以我就拍了一些較特別的東西。
デパートの中の大型書店はさすがです…何もかもがおしゃれ。
日本の地元の大型書店も頑張ってるとは思うんですが
何かが違う…。
頑張ってオシャレにしてる感の有無が大きな原因かな。
店内はどこも写真撮影OKなので
色々気になったものを撮ってきました。
首先是這個。。
日文工具書的陳列書架跟英文一樣多。
在日本英文絕對是排名第一多的啊(;゚Д゚)!
我真的嚇到了!
沒想到日文工具書的推波助瀾,
能把這樣島國的語言推廣到如此的地步!
讓我有點感動
まずここ。。
日本語テキストの棚が英語と同じ幅ある。
日本でも英語が一番なのに(;゚Д゚)!
本当にビックり!
こんな島国の言語をここまで推すか!
と思うくらいの日本語の本プッシュぶり。
ちょっと感動。
然後在本月推薦區發現了這本書。
關於日本的百元商店或大創等店的文具活用術的書
這本是暢銷第一名!?
我有點意外…但因為在大創或是百元商店及超市能找到的製品都是比較原始簡單的,所以這本書會暢銷我可能也點頭贊成….。
そして今月のおすすめ本コーナーにあったんはこれ。
日本のセリアやダイソーの文具活用の本
これが1位!?
なんか意外…でもダイソーとかの100円ショップの製品をスーパーとかでかなりナチュラルに見かけるからこういう本が売れるのもまぁ頷ける…かも。
我在意的日文工具書的書架上,
書像這樣在牆壁的一面排列著。
但仔細一看,裡面有很多都是不常會用到的日文…
我很想糾正一下買這些工具書的人們。
為什麼日本人沒有監管校閱呢?
但是,即使有日本人校閱過的書,為什麼還是出現了很糟糕的日文呢?
這真是個謎啊。
気になる日本語の本コーナー
こんな本が壁一面並んでます。
でも中を見たけどあんまりつかわないような日本語がいっぱい…
このテキストを買う人たちみんなに修正して回りたいです。
なんで日本人が監修しないんだろ?
あと、なんで日本人が監修しててもこんなひどい日本語がかけるんだろ?
このテキストを買う人たちみんなに修正して回りたいです。
なんで日本人が監修しないんだろ?
あと、なんで日本人が監修しててもこんなひどい日本語がかけるんだろ?
と、いうくらい謎でした。
至於其他的書架~
這裡是小說精裝本。
雖說是精裝,但這裡的書(國外的書幾乎都是如此)是沒有裝訂的。
紙張很薄且簡單的設計。
我個人比較偏好日本較厚的紙張。
雖然感覺比較厚重,但帶出去的時候比較不容易折到卻是一大優點。
その他の棚ー
こちらは小説。ハードカバー。
と、いってもこっちの本(海外の本はほとんどそう)は装丁にこらない。
薄い表紙に、シンプルなデザイン。
個人的には日本の凝った表紙が好きです。
重量感はあるけれど、持ち歩くときに折れにくいのもポイントが高いです。
這裡是偏向青少年的書籍陳列架。
當然紙張也是薄薄滑滑的,
很難套上外封面的感覺。
こちらティーン向け書籍の棚
当然ここも表紙はペラペラ。
カバーかけにくそうです。
店裡面是這樣的感覺。
有閱覽區、也可以帶食物進去、也可以拍照…
簡直是比圖書館還要自由的書店
店内こんな感じ。
閲覧スペースがあって、飲食物持ち込みOKで撮影OK…
もはや図書館よりも自由な本屋さん
然後中間的布偶正在特價拍賣,忍不住好想買喔
這麼大的一個才300塊
相當於日幣1200!!!超便宜!!!!
そして中央のぬいぐるみが叩き売りで欲しくて仕方なくなってしまう
このおっきいの1こ300元
1200円!!!やす!!!!
對了,也有日本的書籍。
北極熊咖啡廳。
這裡的好像是最新版的。
裡面印的全部是繁體字。
有時會想,如果有在日文的下面附上中文翻譯的書的話,
我就想要買,
但很遺憾的是,這裡的日文書籍全部都翻成中文了。
あ、日本の本もありました。
しろくまカフェ。
こっちだとこれが最新刊のようです。
中身は全部繁体字でした。
たまに日本語の下に訳文みたいに書いてある本もあって
そういうのなら買おうかなと思ったんですが
残念ながらここの日本書籍は全部完訳済でした。
從台南火車站走過來只要1分鐘,
這家書店位於百貨購物中心地下一樓的最裡面。
以上便是書店的介紹啦!
台南駅裏口から徒歩1分
ショッピングビルB1奥にある本屋さんです。
ショッピングビルB1奥にある本屋さんです。
以上本屋紹介でした