7個祕訣讓來台南的日本觀光客增加!

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 5
台南に日本人観光客を増やすための7つのポイント
 
 
東日本大震災以降、台湾の認知度は高くなったのは確かです。
テレビや雑誌等のメディアも年々台湾のことを取り上げる機会が多くなっているように感じます。
しかしそれでもまだ日本人は台湾のことをあまり知らない人が多く、特に台南のことなんか知ってる人はほぼいません。
台南に多くの日本人が訪れるように、日本人である私が勝手に戦略を考えてみました。
 
自從東日本大地震以來,台灣的知名度的確上升了,
能感受到日本電視或雜誌等媒體提起台灣的機會變多了。
但即使如此,不知道台灣的日本人還是很多,特別知道台南二三事的人幾乎是沒有的。
為了讓更多日本人造訪台南,身為日本人的我自己想了幾個戰略!
 
スポンサーリンク

1,交通をもっと便利に

 
外国人にとっては台南の交通網は非常にわかりにくくハードルが高いです。
既に私は3年ほど台南に住んでいますが未だにバスに乗ったことがなく、
例えば台南で一番有名な観光地安平へのバスの行き方を知りません。
ちなみに東京でもやはりバスに乗る習慣はなく、あまり乗ったことはないです。
移動手段は大抵電車ですね。
個人的には台南にもMRTや路面電車、モノレールなどあると非常に助かります。
 
改善交通不便
對外國人來說,台南的交通網絡非常難以理解,所以疏離感很高。
即使是住在台南約三年的我,現在還是沒有坐過公車,也不知道怎麼坐公車去台南最有名的觀光地安平。
順道一提,其實我在東京也沒有搭公車的習慣,平時不太坐公車,移動手段大多都以電車為主。
因此,我個人認為如果有MRT、路面電車或單軌電車等交通工具的話,對台南很有幫助。
 
 

2,植物の種類を紹介してみたら!?

 
私は以前ヨーロッパツアーに参加したことがありますが、その時の参加者は8割おばちゃんでした。
おばちゃん達はバスから見える花や、木々に興味津々で、しきりにガイドさんに聞いてました。
台南にも台南特有の鳳凰木黄花風鈴木等の綺麗な木があるので有名な通りを紹介してもいいと思います。
廟と植物で日本人の年配層の心をがっちり掴みたいですね。
 
試著推出以植物為主題的觀光方案呢?
我以前參加過這種主題的歐洲旅行團,當時有八成的觀光客都是婆婆,
一群婆婆們在公車上賞花木,大家看得津津有味,頻頻向導遊問各種問題。
台南也有台南特有的鳳凰木或黃花風鈴木等美麗的樹
(譯者按:作者主要居住於台南,因此文章中寫「台南特有」,但這類花木在許多縣市都不少),
我覺得介紹有很多這種花木的道路也很好。
主打廟宇或花木的觀光,似乎可以緊緊抓住日本長者們的心喔!
 
120317133303 7
 
 
Images
 

3,台南はグルメの街だ!

 
台湾がB級グルメの国ということを知っている日本人は多くなっていますが、
台南が台湾で一番のグルメの街ということは全然知られていません。
ここを日本人にアピールしないでどうする!!?
台南の食は本当に素晴らしいと思ってますがほとんどの旅行者は観光地周辺の食べ物屋で済ませてしまうでしょうね。
日本の台南ガイドブックには少しの情報しか掲載されていないので非常に残念です。
 
台南身為美食之都的事快宣傳吧!
雖然知道「台灣是小吃天國」的日本人越來越多,
但卻完全不知道台灣第一名的美食之都是台南,這件事不讓日本知道的話該怎麼辦啊!!?
我覺得台南的食物真的非常美味,但幾乎所有的旅客們都在觀光地附近的店家吃一吃就結束了。
日本的台南觀光指南也只有少少的情報,真的非常可惜啊!
 
 
 
2015 05 06 18 31 32
 

4,マンゴー!!

 
日本人はとにかくマンゴーが好き!日本で食べると高いですからね。
台南はマンゴーの原産地であることを日本人は知りません。
マンゴーを食べるなら台北ではなく台南だということを日本人に認識させる必要があると思います。
さらに言えば、日本人はマンゴーって言ったら一種類しか知りません。
マンゴーにもいろいろな種類があることも伝える必要があると思います。
 
芒果!!
反正日本人就是愛芒果!因為在日本芒果非常貴!
日本人不知道台南是芒果的原產地,我認為有必要讓日本人知道:
「要吃芒果的話,不是去台北而是台南!」
此外,日本人知道的芒果只有一種,我覺得告訴日本人:
「芒果也有各式各樣的種類。」是必要的。
 
2015 04 20 12 00 45 1
 

5,お節介な台南人

 
たまに鬱陶しいくらい親切な台南人。
私が台南で一番好きなところかもしれません。
台南はまだそこまで観光地化されていないので外国人が少ないです。
台南人もまだ外国人に慣れておらず、珍しいのか、やたらと親切にしてくれます。
道を聞いたらバイクの後ろに乗っけて目的地まで連れて行ってくれたり、
たまたま相席になって日本人だとわかるといろいろ食べ物勧めて来て最終的には自分の分も支払ってくれちゃったりとか、
ちょっとやり過ぎじゃないかというサービス精神です。
お節介な台南人と日本人旅行者を引き合わすマッチングサイトなどあったら面白いかもれませんね。
 
熱心的台南人
台南人的親切已經到了有時令人困擾的程度了,但可能也是台南最令我喜歡的一點。
台南還不是非常觀光化的城市,外國人不多,
我想台南人可能還不習慣見到外國人、覺得很稀奇吧?所以對我特別親切。
問路時,台南人會帶著我騎機車到目的地;
吃飯時,同桌的台南人知道我是日本人以後,馬上推薦我一堆美食,
結果連我的飯錢也付了…這種服務精神不會太過火了嗎?
如果有一能個把熱心的台南人和日本旅客湊在一起的網站,似乎會很有趣呢!
 
 

6,ウェブサイト上の台南情報が少ない!

 
旅行中に今や絶対に欠かせないのがインターネット。
台湾ではWIFIが至る所にあり旅行者には非常に便利なのですが、残念ながら台南の情報が非常に少ないんです。
日本語の情報が少ないっていうのもありますが、中国語で検索しても欲しい情報がヒットしてくれないのです。
日本だとキーワードを入れればほとんどの場合、探してる情報がヒットします。
しかし台湾ではお店に関して言えば、HPがないところが多くブロガーが執筆したブログがヒットします。
幸い台南にはいろいろなグルメブロガーがいるのでなんとかなりますが、他の情報に関してのウェブサイトが不足していると思います。
 
網站上台南的情報好少!
旅行中不可欠缺的就是旅遊資訊網。
台灣的WIFI到處都有,對旅客來說非常方便,然而,可惜的是台南情報實在太少了。
不但日文的資訊很少,連用中文搜尋都找太到想要的資訊。
在日本,幾乎輸入關鍵字就會跳出想找的資訊。
但是,在台灣若輸入有關店家的資訊,跳出來的不是店家自己的網站,而是部落客們寫的部落格。
我覺得,幸好在台灣有很多美食部落客,所以有一些店家的資訊,不然其他有相關情報的網站還是不足夠。
 

7,繁体字の障害

 
これは日本の中国語教育に言えることだけれども、日本で中国語は簡体字で学びます。
案外これが日本人留学生が台湾ではなく中国に流れてしまう大きな要因なんです。
日本の大きな書店に行っても繁体字の教材は少なく、中国語検定に関しても簡体字です。
台湾も簡体字に統一すればいいじゃないかと日本人は安易に思ってますが、私は台湾贔屓なので繁体字を推奨します。
そのためには積極的に繁体字の教科書や、検定の合弁化等を日本に売り込んでいく必要があると思います。
まずは単語帳からでもいいので是非取り組んで欲しいですね。
日本人留学生が増える事によって、旅行者も増えていくかもしれませんしね!
 
化解繁體字的障礙
雖然繁體字的障礙是日本中文教育的事,不過在日本都是用簡體字學中文。
出乎意料的,這可能是日本留學生不到台灣留學,反而流向中國的要因。
即使在日本的大型書店裡,也很少繁體字的教材,有關中文檢定的考試也用簡體字進行。
台灣耶統一使用簡體字不就好了嗎?這對日本人來說也比較簡單,
但由於我比較喜歡台灣的關係,所以我還是推薦使用繁體字。
因此,輸送繁體字的教科書或是合辦中文檢定等,積極推銷繁體字的措施,我認為是必要的。
首先從編輯單字書開始也不錯,請一定要發行,我很想要單字書啊!
我認為隨著日本留學生的增加,旅客可能也會隨著增加喔!
 
[ad#ad-1]

コメント

  1. 訪客 より:

    第七點中文有點不太正確啊>”<

    台湾も簡体字に統一すればいいじゃないかと日本人は安易に思ってますが、私は台湾贔屓なので繁体字を推奨します。

    • K.TAKAHASHI より:

      謝謝您。怎麼改比較好嗎?

      • M より:

        台湾も簡体字に統一すればいいじゃないかと日本人は安易に思ってますが、私は台湾贔屓なので繁体字を推奨します。

        台灣也統一使用簡體字不就好了嗎?這對日本人來說也比較簡單,但由於我比較喜歡台灣的關係所以我還是推薦使用繁體字。
         
        這樣翻不知道對不對?_?