台湾に来て困ったこと 來台灣後感到困擾的事

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 5
 
製作者 ニイミ
翻訳者     kero
 
你好,我是管理人新實。
有兩件我個人來台灣後,感到些許困擾的事情。
 
まいど、管理人のニイミです。
個人的に台湾に来て少し困った二つのこと。
 
スポンサーリンク

・硬式隱形眼鏡的洗淨液很少

・ハードのコンタクトの洗浄液が少ない

 
順帶一提,可能眼睛好的人會想說這是什麼?所以先簡單的說明一下。
隱形眼鏡有兩種,一種是軟式鏡片,一種是硬式鏡片。
就跟名字一樣,軟式的是柔軟的材質,硬式的是較硬的材質製成。
我平常都是戴硬式隱形眼鏡。
這次我以為帶一瓶來就足夠了,沒想到中途便用完了。
沒關係,想說藥局一定有賣吧,去買時卻找不到⋯
即使詢問店裡的人,也只有小瓶裝的一種而已。
但軟式的洗淨液卻有很多⋯
算了,雖然一般來說軟式隱形眼鏡是主流,這也是沒辦法的事情,但竟然會這麼地少~讓我有點小困擾。
雖然日本使用軟式隱形眼鏡的人也是壓倒性的多,但大致上藥局裡兩種洗淨液都有販售。
雖然我的中文老師幫我在網路查了,我知道要買哪一種,但是藥局裡幾乎都沒有擺放,想買也是很困難的事情。
我建議硬式隱形眼鏡的愛用者,要多帶一些洗淨液來。
 
因みに目がいい人にはなんのこと?って感じかもしれないので簡単に説明すると、
コンタクトには2種類あってソフトレンズとハードレンズがあります。
名前の通りソフトは柔らかい素材でハードは硬い素材でできています。
私は普段ハードレンズをつけています。
 
 
 
今回足りると思い洗浄液を1本持ってきてたんですが途中でなくなってしまいました。
まあ薬局に売ってるだろうと思い買いに行ったんですが見当たらない…。
お店の人に聞いても小さいボトルのものが一種類のみ。
ソフトの洗浄液はたくさんあるんですが…。
まあ一般的にはソフトレンズが主流なんでしょうがないとは思うんですが、
こんなにないものなのか~と少し困りました。
日本でも圧倒的にソフトレンズ使用者のほうが多いんですが薬局には大体両方の洗浄液が売ってます。
私の中国語の先生にネットで探してもらい、あることはわかったんですが
なかなか薬局には置いてなく手に入れるのが少し困難なので
ハードレンズ愛用者は多めに洗浄液を持ってくることをおすすめします。
 

・想去唱卡啦OK

・カラオケにいきたい

 
 雖然我在日本的時候,一個月會去唱3~4次的卡啦OK,來這裡之後因為都沒去,所以非常地想去。
但是我不擅長在人前唱歌,然後個性暗沉也不擅長炒熱氣氛(笑)
所以幾乎只跟朋友兩、三人去,甚至是自己一個人去。
雖然在這裡很少聽到一個人去,但一個人去也沒關係吧⋯?(笑)
在這之前,感到不安的是不懂中文的我能順利地去唱卡啦OK嗎?
啊~我想去唱卡啦OK!!!
說起來,這不是感到困擾的事情啊(笑)
 
日本にいるときは月に3~4回はカラオケに行ってたんですが、
こっちにきてからは行ってないので無性に行きたくなります。
しかし私は人前で歌うのが苦手、そして根暗なので盛り上がるのが苦手(笑)
なので友達二、三人でいくか、もしくは一人カラオケがほとんどです。
こっちではあまり一人カラオケって聞かないんですが、
一人で行っても大丈夫ですか…?(笑)
その前に中国語がわからない私が無事にカラオケ出来るのかが不安です。
あ~カラオケに行きたい!!!
そもそも、これは困ったことではないですね(笑)
 
日本語メモ
  • 見当たる(みあたる)=找到、看見
  • 無性に(むしょうに)=特別、非常
  • 根暗(ねくら)=個性暗沉
  • そもそも=說起來
 
 
台湾部落格
スポンサーリンク
スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

コメント

  1. 蔣欣樵 より:

    硬式的隱形眼鏡去藥局買不到的,要去眼鏡店或是診所會有賣歐